จดหมายถึงตัวฉัน
posted on 03 Apr 2009 02:43 by buriburi in --SeriesLife--, Art-on-Dinsor
Angela Aki
拝啓 この手紙読んでいるあなたは どこで何をしているのだろう
十五の僕には誰にも話せない 悩みの種があるのです
未来の自分に宛てて書く手紙なら
きっと素直に打ち明けられるだろう
今 負けそうで 泣きそうで 消えてしまいそうな僕は
誰の言葉を信じて歩けばいいの?
ひとつしかないこと胸が何度もばらばらに割れて
苦しい中で今を生きている
今を生きている
拝啓 ありがとう 十五のあなたに伝えたい事があるのです
自分とは何でどこへ向かうべきか 問い続ければ見えてくる
荒れた青春の海は厳しいけれど
明日の岸辺へと 夢の舟よ進め
今 負けないで 泣かないで 消えてしまいそうなときは
自分の声を信じ歩けばいいの
大人の僕も傷ついて眠れない夜はあるけど
苦くて甘い今を生きている
人生のすべてに意味があるから 恐れずにあなたの夢を育てて
Keep on believing.....
負けそうで 泣きそうで 消えてしまいそうな僕は
誰の言葉を信じて歩けばいいの?
ああ 負けないで 泣かないで 消えてしまいそうなときは
自分の声を信じ歩けばいいの
いつの時代も悲しみを避けては通れないけれど
笑顔を見せて 今を生きていこう
今を生きていこう
拝啓 この手紙読んでいるあなたが
幸せなことを願います
Who’s reading this letter
Where are you and what are you doing now?
For me who’s 15 years old
There are seeds of worries I can’t tell anyone
If it’s a letter addressed to my future self,
Surely I can confide truely to myself
Now, it seems that I’m about to be defeated and cry
For someone who’s seemingly about to disappear
Whose words should I believe in?
This one-and-only heart has been broken so many times
In the midst of this pain, I live the present
Dear you,
Thank you
I have something to tell the 15-year-old you
If you continue asking what and where you should be going
You’ll be able to see the answer
The rough seas of youth may be tough
But row your boat of dreams on
Towards the shores of tomorrow
Now, please don’t be defeated and please don’t shed a tear
During these times when you’re seemingly about to disappear
Just believe in your own voice
For me as an adult, there are sleepless nights when I’m hurt
But I’m living the bittersweet present
There’s meaning to everything in life
So build your dreams without fear
Keep on believing
Seems like I’m about to be defeated and cry
For someone who’s seemingly about to disappear
Whose words should I believe in?
Please don’t be defeated and please don’t shed a tear
During these times when you’re seemingly about to disappear
Just believe in your own voice
No matter era we’re in
There’s no running away from sorrow
So show your smile, and go on living the present
Go on living the present
Dear you,
Who’s reading this letter
I wish you happiness
ใครก็ตามที่อ่านจดหมายนี้อยู่
ตอนนี้อยู่ที่ไหน, ทำอะไรอยู่?
สำหรับฉันที่อายุแค่ 15
มีเรื่องกลุ้มใจที่ไม่อาจปรึกษาใครได้
ถ้าจดหมายนี้จ่าหน้าถึงตัวฉันเองในอนาคต
ฉันก็คงสารภาพความจริงได้อย่างหมดจดสินะ
ตอนนี้, ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองกำลังจะถูกทำลายและอยากร้องไห้
สำหรับคนที่เหมือนว่ากำลังจะหายไป
ฉันควรจะฟังใครดี?
หัวใจดวงเดียวดวงนี้แหลกสลายซ้ำแล้วซ้ำเล่า
ฉันใช้ชีวิตอยู่ท่ามกลางความเจ็บปวด
ถึง เธอ,
ขอบคุณนะ
ฉันมีอะไรจะบอกเธอที่อายุ 15
ถ้าเธอเฝ้าถามตัวเองซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่าเธอควรจะเดินไปทางไหน
เธอก็จะได้เห็นคำตอบเข้าซักวัน
คลื่นทะเลของช่วงเวลาวัยรุ่นนั้นอาจจะรุนแรง
แต่จงพายเรือฝันของตัวเองต่อไป
มุ่งสู่ฝั่งแห่งวันพรุ่งนี้
ตอนนี้, ได้โปรดอย่าเพิ่งถูกทำลายและอย่าเพิ่งเสียน้ำตา
ในช่วงเวลาแบบนี้ ที่เธอเหมือนกำลังจะหายไป
ขอแค่ฟังเสียงแห่งความหวังจากตััวเธอเอง
สำหรับฉันที่เป็นผู้ใหญ่, ผ่านหลายต่อหลายคืนที่ต้องทนกับความเจ็บปวด
แต่ฉันก็ยังมีชีวิตอยู่กับปัจจุบันที่มีสุขและเศร้าปะปนกันไป
ทุกๆอย่างในชีวิตล้วนมีความหมาย
เพราะฉะนั้นจงสรรสร้างความฝันต่อไปอย่าเกรงกลัว
Keep on believing
(เชื่อมั่นต่อไป)
เหมือนว่าฉันกำลังจะถูกทำลายและอยากร้องไห้
สำหรับคนที่เหมือนว่ากำลังจะหายไป
ฉันควรจะฟังใครดี?
ได้โปรดอย่าเพิ่งถูกทำลายและอย่าเพิ่งเสียน้ำตา
ในช่วงเวลาแบบนี้ ที่เธอเหมือนกำลังจะหายไป
ขอแค่ฟังเสียงแห่งความหวังจากตััวเธอเอง
ไม่ว่าเราจะอยู่ในช่วงเวลาใด
มันก็ไม่มีทางที่เราจะหนีพ้นจากความเศร้า
เพราะฉะนั้นจงเผยรอยยิ้ม, และมีชีวิตอยู่กับปัจจุบัน
มีชีวิตอยู่กับปัจจุบันต่อไป
ถึง เธอ,
ใครก็ตามที่กำลังอ่านจดหมายนี้
ขอให้มีความสุข...
....
ไม่ได้เอารูปวาดมือมาลงนานแล้วแหะ.. เมื่อคืนนอนไม่หลับเลยนั่งวาดรูปยัน6โมงครึ่งเลยค่ะ
ฮา.. ลูกใครน่าตีจริงๆ
วาดไปก็ฟังเพลงไป..
Tegami << เพลงนี้ได้แต่ใดมา?
เพลงนี้มักจะได้ยินบ่อยๆทางช่อง NHK ค่ะ(แน่นอนว่าป๊ะป๋าเปิด)
คุณอากิไปตามโรงเรียนมัธยมต่างๆ ช่วยสอนและร้องเพลงนี้กับเด็กพวกนั้น
(ในเวอร์ชั่น คอรัส คลาส สนใจเปิดดูตามยูทูปน่าจะมีค่ะ)
หนูไม่รู้เนื้อหาหรอกค่ะว่าแปลว่าอะไร /ฮา
ป๊ะป๋าก็อธิบายว่า.... (ขอซับไทยฉ่อยแบบลูกครึ่งก่งก๊ง)
เด็กๆมีเรื่องกลุ้มใจ เลยเขียนจดหมาย
แล้วเขาก็เขียนจดหมายกลับไปยังเด็กพวกนั้น
และขอให้คนอ่านมีตวามสุข
ก็ว่ากันไปนั่น
นั่งหาเนื้อความที่แปลแล้ว...
หลายคนก็บอกว่า แปลแล้ว รู้สึกไม่เพราะ..
ก็ไม่รู้สิคะ..
ขอแค่หนูเข้าใจว่าเขาจะสื่ออะไรก็พอแล้วล่ะ
ความวุ่นวาย สับสน ในใจ
ไม่ว่าวัยไหนๆก็มี
ขอจงอย่าท้อ..
แม้จะมีน้ำตา
ขอจงเชื่อมั่น
เราต้องผ่านพ้นไปได้
จงเชื่อมั่นต่อไป...




![[ i ]Rin'sWorld](http://buriburi.exteen.com/images/ban/ban2/bantop2.png)















![ผลงานและการ์ตูนของ[ i ]Rin](http://www.yimsiam.com/cgi-bin/data/buriburi/pic/0000085.gif)
แวะมาบลีอคนี้ครั้งแรก แต่จะมาอ่านบ่อยๆนะจ้า
#1 By การเดินทางของหัวใจดวงเดิม on 2009-04-03 04:21